Total de visualizações de página

quinta-feira, 18 de agosto de 2011

DESAPRENDENDO PARA ACERTAR (Esse texto é a minha opinião sobre o Novo Acordo Ortográfico)



Pode parecer preguiça (e é...), mas ainda não decorei o Novo Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa. Estou com preguiça de desaprender. Sinceramente, eu acho uma falta do que fazer, mexer em ortografias nessa altura do campeonato. Cada dia que passa, o povo escreve pior e mais errado. Isso de nada vai resolver o problema, ao contrário, agora corro o risco de acentuar de forma errada as palavras, colocar hífen onde já não há. E enquanto não desaprendo a língua, vou trocando as palavras por sinônimos, tretando com a escrita, fazendo de conta que já estou “por dentro da nova ordem ortográfica”.

E eu que sempre cobrei acentuação dos meus alunos, inventava paródias para eles decorarem as regras... É aqui estou eu, quase analfabeta dos hífens (que alguns chamam de traçinho no meio de palavras), e ainda dizia para eles, que valia à pena se esforçarem para aprender, pois era pra vida toda. Pra sempre, uma pinóia (não acentuei pinóia, mas o Word acentuou, é um arcaico como eu) .

Falando sério, esse acordo ortográfico mudou em que minha comunicação? Tirar o H do Húmido do português lusitano, só deixou a palavra mais seca, e eles vão continuar pronunciando o C de facto, exacto, que também já foi posto pra correr... E eu vou continuar entendendo do mesmo jeito.

Foi-se o trema, pois segundo os estudiosos da língua ele não é mais necessário. Tudo bem, eu sei pronunciar seqüela(a geração futura antes de pronunciar secuela, vai pronunciar sekela), ungüento(eu ainda sei que é un-gu-en-to, mas logo, logo vai ser outra pronuncia). E sequestro? Ai ai... A língua escrita é a que guarda a história, preserva o passado, as origens e a forma de pronunciar uma palavra. O trema vai fazer falta sim, pois o tempo vai levar a memória!

Falando mais sério ainda: Pra que mexer na ortografia se hoje é aceitável a escrita como um código tribal? Esses dias eu vi uma mensagem da minha filha na janela do Messenger e fiquei pensando que era um outro idioma: “BLZ NAUM SKC O CD QDO VC SAIR DE KZ.BJ Y FK TKILA.” Tradução para o nosso idioma: ‘BELEZA, NÃO ESQUECE O CD QUANDO SAIR DE CASA. BEIJO E FICA TRANQUILA.” Pra que se preocupar com mudanças na ortografia se o mundo caminha para o analfabetismo induzido???

Agora é assim: Se fico em dúvidas quanto a acentuação ou hífen(que é o que pega), faço volta, meto um sinônimo e pronto. Afinal com a idade a gente adquire sabedoria (ou malandragem, como queiram) para pegar atalhos. Um dia quem sabe eu desaprendo, e acerto no que era errado.
 Marly Bastos

Estou em viagem, e a conexão que estou usando é bastante lenta, por isso eu peço desculpas se não conseguir comentar em alguns blogs. Embora, com uma certa dificuldade estou abrindo as postagens e lendo.
Beijokas doces!

16 comentários:

  1. Eu pensava sobre isso ontem,, afff né!!! Endosso cada frase sua!!

    Bjsss meusss

    CAt

    ResponderExcluir
  2. MARLYZINHA.... MUITO BOM TOCAR NESSE ASSUNTO...

    NEM SEI QUANDO COLOCO ACENTO OU NAO...SE TEM HIFEM..SE NAO TEM..
    E DESAPRENDER O QUE SE APRENDEU..COMO VC CITOU ACIMA..

    COM TANTA COISA MAIS IMPORTANTE QUE ISSO..

    PODIAM FAER UMA CARTILHA DE BONS MODOS E INTEGRIDADE E DISTRIUI-LA ENTRE NOSSOS POLITICOS..


    BJ...

    ResponderExcluir
  3. Eu não perco nenhuma oportunidade de manifestar minha irritação por conta dessas mudanças que vejo como desnecessárias e inconvenientes. Minha geleia, por exemplo, agora sem acento, não tem mais o mesmo sabor. E eu ia falar na linguiça também, sem o trema...

    :p

    Beijo, querida. Ótima sexta!

    ResponderExcluir
  4. oi Marly,

    sabe o que penso?
    que os verdadeiros problemas,
    ficam escondidos atras de tanta
    "desnecessidade"...
    a educação independe
    de acentos,hifens ou tremas...

    beijinhos

    ResponderExcluir
  5. Eu também não me tenho esforçado para aprender as novas regras... mas não sou professor...
    De qualquer modo, mesmo sabendo que se nada mudasse ainda se escreveria pharmácia, penso que algumas alterações foram mal estudadas. A palavra "facto" é um bom exemplo, porque em Portugal a pronúncia inclui o "c"... Sendo que "fato" português é um terno brasileiro... que confusão...
    Querida amiga Marly, tem um bom fim de semana.
    Beijo.

    ResponderExcluir
  6. Bom dia, amiga.Você está certíssima, pois é muito complicada mesmo essa mudança, porém eu faço como você, substituo o que não tenho segurança na grafia, mas sei o sinônimo.
    Concordo que a acentuação e o hífen são mais delicados a se seguir.
    Para não errar,(sempre ou quase,erra-se algo), também saio substituindo se eu não tiver certeza.
    Eu quero esse acordo para mim!Rs!
    Ah, agora eu entendo o porquê você sumiu um pouquinho, pois já te escrevi umas três vezes e nada!Até estranhei!
    Boa viagem, um beijo imenso na alma, e fique com Deus!
    Saudades, sempre!

    ResponderExcluir
  7. Olá, gostei do seu texto...Espectacular....
    Cumprimentos

    ResponderExcluir
  8. Não exista nada mais difícil do de tentar mudar idéias que estão consolidadas dentro de nos! Beijinhos Marly!

    ResponderExcluir
  9. Oi Moça,
    Concordo com vc em gênero, número e grau (ta correto isso?).
    O português já é tão complicado, e ainda acham como piorar. Em proveito de quem?
    Uma sandice isso eu acho.
    Nem me dei ao trabalho de tentar aprender essas novas regras, leigo que sou no assunto. Melhor ficar com o pouco que sei, que em se tratando de lingua portuguesa já é muito.
    Beijo grande.

    ResponderExcluir
  10. Querida Marly,
    Subscrevo totalmente a sua opinião.
    Estou com verdadeira preguiça de estudar o Novo
    Acordo Ortográfico. Vou cometer muitos erros, provavelmente, mas nem vou ficar vermelha.
    Onde já se viu, a esta altura, mudar o que já se
    fixou na nossa memória?
    O que já não era fácil, pior ficou.
    Aproveite bem a viagem.
    Beijos.

    ResponderExcluir
  11. hl spro q sts bn 1 abrz t qiro
    Traducción: hola, espero que estés bien. Un abrazo. Te quiero.
    Olhe menina, é absurdo!!!
    En español tenemos el mismo problema. ¡Me irrita ese asesinato del idioma!
    Espero que disfrutes mucho de tu viaje.
    Descanse…e relax…relax…:)
    Beijos pra você…. o melhor… bjs p vc
    jjjjjj

    ResponderExcluir
  12. Eu sinceramente não vejo o porque de tanta mudança...Acho uma baita falta de serviço...aff!
    Bjos achocolatados amiga e boa viagem.

    ResponderExcluir
  13. Eu vou adicionando palavras no word, a gente se vira. Um abraço, Yayá.

    ResponderExcluir
  14. Importante é se comunicar.
    Alguns preferem se comunicar BEM.
    Tudo pode ser convenção, e que muda de tempos em tempos...
    Mas minha posição sobre esta "nova" reforma ortográfica, como está e como foi feita, é clara: desaprovo e vou continuar a escrever (procurando fazê bem) como sempre aprendi.
    Minhas idéias sempre terão acentos e minhas conseqüências sempre terão tremas. Não vou abolir nada, senão abominar essa invencionice. Mexer agora, só vai piorar.

    ResponderExcluir
  15. Marly
    Essa reforma ortográfica foi muito ruim e nem Portugal, nem Brasil saíram satisfeitos. O texto que é muito moleque, acerta no alvo, pq acho que todos, sem exceção, não concordaram com essas mudanças. O tal do hífen, a retirada de vários acentos agudos, aff, ninguém merece. A única coisa que gostei foi a retirada do trema, pois aqueles dois pontinhos com ares de superioridade eram de uma falta de utilidade total!!!Bjkas, minha linda! Amei e morri de rir, pra variar, com mais uma de suas crônicas excelentes!

    ResponderExcluir
  16. Marly,

    Muito bom mesmo.
    Você que é professora tem essa dificuldade, imagina o analfa aqui tentando escrever. Na antiga já titubeava imagina na nova. Como você bem disse, com a experiencia a genmte adiquire o dom da similaridade....rsrs
    Adorei o texto

    bjo procê

    ResponderExcluir

Se leu-me até aqui, deixe uma palavreseadinha aqui [blogueiros adoram comentários rsrs]