Total de visualizações de página

domingo, 15 de julho de 2012

“MARRÉ DESSI”?!?!?!


Sempre me intrigou certas canções de ninar e a “de marré dessi” é uma delas. Dando uma sondada, descobri várias versões e origens para a letra dessa música, que é cantada desde muitos séculos e se pensarmos bem, sem nenhum significado plausível para nós. Todavia se buscarmos para essa cantiga o entendimento pela língua francesa, poderemos chegar a um resultado satisfatório:
“Je suis pauvre pauvre pauvre du Marais Marais Marais,
 Je suis riche riche riche d’la Mairie D’Issy”
Que virou na tradução:
 “Eu sou pobre pobre pobre demarré marré marré,
  Eu sou rica rica rica de marré dessí”…
Marais e Mairie d’Issy são dois bairros de Paris, onde “marais” (marré) significa “pântano” em francês, e era um bairro muito pobre, habitado por judeus. Já “mairie” (pronúncia bem parecida, e daí o jogo de palavras) significa “prefeitura”, e “mairie d’issy” é devido ao nome do bairro: “issy-les-moulineaux”. Este último, ao que parece, fica às margens do rio Reno, lugar bem chique. Por isso o “pobre, pobre, pobre de marais, marais, marais” e o “rico, rico, rico de marais d’issy”.
Acontece que as famílias ricas, sempre buscaram na língua francesa (ou na cultura europeia) a cultura de elite e dessa forma importou essa canção,  e as amas ou escravas não sabendo cantar em Francês, (ou como nós não entendiam o que cantavam) inventavam algo parecido, ou seja,  corrompiam o vernáculo. E o resultado é esse: Ninguém sabe ao certo a origem real desse termo “marré dessi”.
Essa canção (segundo a lenda, pois ninguém sabe ao certo) faz parte de uma brincadeira chamada “Jogo de Rico e Pobre”, onde é organizada duas fileiras de meninas que são postas frente a frente, a fileira rica avança e a pobre que recua; depois trocam de posições nessa movimentação de avançar e recuar e quem é de “Marrais” passa a ser “Mairie d’Issy”.
E nós sem sabermos a procedência da brincadeira, vamos disseminando a cultura da “opressão da massa”, onde o que é rico oprime o pobre. E o pobre só recua... Uma pena que de verdade, essa posição não possa ser trocada (e a gente vai levando a vida na brincadeira, só na “marré” e o “dessi” fica na utopia).
Parece interessante o conceito que o termo “marré dessi” tomou com o tempo, e que na falta de lógica, se deu uma lógica a ele: MUITO, demais, intensamente... Somos um povo de uma criatividade rica de “marré dessi”
Marly Bastos

Ps: Imagem extraída da internet com os créditos para o artista plástico Ivan Cruz.

25 comentários:

  1. PÔ Marly! Adorei o tema! Grande parte dessas cantigas que aprendemos na infância realmente cantamos sem qualquer alusão mental ao significado, aliás nossa mente aprendida não é só com as cantigas não... Bem sabemos que muito da nossa cultura aprendida é passada de geração à geração sem qualquer preocupação quanto ao significado e/ou pertinência da coisa!

    Agora quanto ao corromper o vernáculo,... rsrs tem que ver meu filho cantando músicas em inglês hahaha! É uma graça porque ele pronuncia, obviamente, conforme ele entende. Quase morro de sorrir! E ele sabe as músicas do começo ao fim, claro, lá no dialeto todo dele!

    Gr. Bj. minha linda!

    ResponderExcluir
  2. marly seu espaço é precioso, tem vida, gostei. parabens por investir nele. ja estou seguindo. prossiga. lamarque

    ResponderExcluir
  3. Sempre a aprender... e uma bela explicação!
    Beijinhos, Marly

    ResponderExcluir
  4. Oi Marly
    É muito bom estar de volta a blogosfera, estava com saudades de vcs, vc é polivalente, escreve poemas de arrasar, contos, crônicas, o que vc não faz? kkkkk. Adorei o tema, aprendi mais, e a forma como vc trouxe para o nosso cotidiano.
    Bjão queridona. Fique com Deus.

    ResponderExcluir
  5. Que bom que está de volta. Espero que tudo lhe corra bem, minha querida!!! está vendo como tudo passa??? Abraços e sempre meu carinho!!!!

    ResponderExcluir
  6. A gente sempre fica meio intrigado com algumas canções, brincadeiras e costumes... eu (que adoro fuçar a origem das palavras) deveria ter desconfiado que a origem era francesa, ehhehehe.
    Adorei essa explicação!

    ResponderExcluir
  7. Oi, Marly, adorei seu texto! Gosto de visitar os amigos e encontrar coisas surpreendentes. Eu jamais imaginei a origem da música e muito menos sabia que sua origem era numa brincadeira tão infame. melhor continuar a cantá-la somente como uma cantiga de roda, mesmo. Até porque ser rico não é sempre melhor porque não é garantia de felicidade. Um abraço!

    ResponderExcluir
  8. Olá querida,

    Muito interessante a sua pesquisa. Quando crianças, costumamos repetir maquinalmente o que ouvimos, isso quando não chegamos a deturpar ainda mais as palavras (rsrs).

    Então a canção é de fundo preconceituoso! Somente você para
    trazer o tema à baila.

    Adorei o esclarecimento. Saio daqui mais rica em conhecimentos. Valeu!

    Beijão.

    ResponderExcluir
  9. Extraordinária, a sua pesquisa, Marly!
    Brinquei muito de "marré desci". Agora, sei a origem da expressão. Muito interessante.Vou compartilhar com meus "companheiros de infância", no FB. Obrigada!
    Beijinhos,
    da Lúcia

    ResponderExcluir
  10. Marly, eu já conhecia a história exatamente como vc contou. E ainda que a mãe rica pega os filhos da mãe pobre para criar e qdo tem todos, fica pobre tbm. kkkkkkk
    Moral da história: ter filhos demais empobrece qualquer um!!!!

    Um bjo, adorei o post.

    ResponderExcluir
  11. Marly, vc nos deu uma verdadeira aula!! Eu não sabia disso!!!

    Lendo seu texto, percebemos que agora sim, faz todo o sentido.

    Como está sua recuperação, linda!!?

    bjks JoicySorciere => CLIQUE => Blog Umas e outras...

    ResponderExcluir
  12. Minha querida Marly,

    Engraçado,amiga,sempre brinquei de Marré,marré,marré e quando aprendi as notas musicais,achava que o segundo Marré era de SI(a nota Si).Criança curiosa e cheia de imaginação,inventa tudo.
    Ótima a sua postagem,Marly.Uma curiosidade de criança foi esclarecida.Parabéns!
    Bjsssss,
    Leninha

    ResponderExcluir
  13. Minha querida

    Um belo texto que gostei muito de ler.
    Estou seguindo e deixo o meu beijinho carinhoso.

    Sonhadora

    ResponderExcluir
  14. Não brinquei dessa brincadeira, uma gangorra econômica? Sou do tempo das cirandas. Um abraço, Yayá.

    ResponderExcluir
  15. Não conhecia esse significado e você fez uma brilhante explanação sobre ele. Felizmente, brincamos sem nos preocuparmos, até porque jamais poderíamos imaginar, enquanto crianças, um fundamento triste para o alegre cantarolar.
    Grande beijo! Espero que logo esteja totalmente recuperada.

    ResponderExcluir
  16. Oi querida,

    Tudo bem? Não conhecia, mas não gosto de cantigas de roda, desde criança. Sempre me incomodava, versos como atirei o pau no gato e olhe que naquele tempo, isso não incomodava. Enfim, a nossa cultura é um esforço de se alcançar a Europa em vários aspectos e, percebo que só após a segunda guerra, compreendemos a necessidade de estilo próprio. Embora,arquitetura colonial seja de encher os olhos soube um dia desse que feijoada, o prato genuíno brasileiro teve influencia européia, que seria o fruto de uma mistura de cozidos portugueses.

    Beijos.

    Lu

    ResponderExcluir
  17. Achei seu blog na blogosfera.
    E adoreii!

    Já estou te seguindo..
    Me visite tbm
    http://lidiepaulo.blogspot.com.br

    Beijocas
    Ótima Semana \º/

    ResponderExcluir
  18. Olá Marly! Muito prazer!
    Adorei a explicaçao,certamente deve-se a alma de professora que tens dentro de si!Esta é primeira vez que visito seu blog,porém ja me encantei com vários de seus poemas,alguns calientes ,outros suaves como a brisa!Adorei mesmo!
    Estou lhe seguindo e se quiser,estarei muito grata,se fizer uma visita ao meu blog tambem!
    obs.: http://nemsempreeperfeito.blogspot.com.br

    ResponderExcluir
  19. Menina... Que interessante, juro que nem imaginava.
    Realmente sempre cantarolei essa música, sem saber o significado.
    Meu Deus! Que descoberta! Bom saber dessas coisas.

    http://senhoritamoca.blogspot.com.br

    ResponderExcluir
  20. Marli..quantas vezes eu ja cantei esta musica..
    e apesar da letra que soava meio sem nexo eu adorava cantar..
    Agora ja aprendi mais uma coisa que eu não sabia..que legal!!

    besitos... Lindoninha e obrigada pelo carinho de sempre...

    ResponderExcluir
  21. Viu só? Vivendo e aprendendo! E certamente aprendi algo muito interessante por aqui mocinha. Demorei, mas aparece...hehehe. Como está o braço?
    Desejo uma linda noite a ti querida!

    ResponderExcluir
  22. Caramba, isso sim foi uma baita novidade para mim.
    Nunca tinha parado pra pensar de onde vinha essa expressão. A explicação que você deu faz todo o sentido. É como a origem de muitos outros nomes e expressões que usamos hoje em dia sem nem saber direito o que significa.

    Tenha uma bela semana e obrigado pela visita ao VPC.
    Beijo.

    ResponderExcluir
  23. Este texto foi totalmente didático. Sempre gostei de saber a origem das palavras e dos ditados populares.
    Ontem mesmo descobri o significado de dois ditados que foram ditos de modo errôneo.

    "Segundo morreu de velho", quando ouvia algumas pessoas falando isto, eu me perguntava quem seria o "segundo". ahahaha.
    Em verdade, como obviamente deve saber (mas me deixe divagar aqui) a forma correta é: "Seguro morreu de velho", ou seja, uma pessoa precavida vive mais.

    A outra que descobri foi a "Quem não tem cão caça com gato", o verdadeiro significado é "Quem não tem cão, caça COMO o gato", ou seja, sozinho.

    Muito legal o post!

    ResponderExcluir
  24. Olá, Marly.
    Ótimo post esse, eu não fazia ideia dessa origem para a brincadeira; uma outra versão que minha mãe me contou (passada a ela pelas freiras do colégio onde estudou) é que o "marré dessi" tem origem em Maria e José, já que os nomes deles teriam uma pronúncia semelhante a essa em francês, ou seja, pobre como Maria e José.
    Até mais, Marly.

    ResponderExcluir

Se leu-me até aqui, deixe uma palavreseadinha aqui [blogueiros adoram comentários rsrs]